Nemeckí poslanci chcú, aby sa v EÚ po brexite viac využívala nemčina

Poslanci v liste žiadajú kancelárku, aby zabezpečila, že nemčina sa bude viac využívať nielen v EÚ, ale aj v samotnom Nemecku.

Za listom stojí Johannes Singhammer, jeden z piatich podpredsedov nemeckého parlamentu a poslanec za Kresťansko-sociálnu úniu Bavorska, sesterskú stranu Merkelovej konzervatívcov. Singhammer sa spojil s Gunterom Kirchbaumom, ďalším stredo-pravým poslancom a Axelom Schäferom, hovorcom Sociálnodemokratickej strany Nemecka pre európske záležitosti.

Spoločne chcú zatlačiť na Európsku komisiu a nemeckú vládu, aby bolo využívanie nemeckého jazyka omnoho častejšie. Ako prvé o liste poslancov informovali Süddeutsche Zeitung.

Poslanci sa začiatkom tohto roka stretli aj s Güntherom Oettingerom, nemeckým eurokomisárom, a naliehali, aby exekutíva EÚ s ich jazykom zaobchádzala lepšie.

Menej angličtiny

„Je dobré, že sa po brexite začnú viac používať aj ďalšie oficiálne jazyky EÚ, francúzština a nemčina,“ vyhlásil Singhammer pre EurActiv.com

„Angličtina bude mať aj po brexite dominantnú úlohu, to sa nezmení. Ale myslím si, že dáva zmysel, aby sa francúzština a nemčina teraz používali častejšie,“ vyhlásil.

Začiatkom roka sa v tejto súvislosti veľa písalo o predsedovi Európskej komisie Jeanovi-Claude Junckerovi. Ten počas príhovoru vyhlásil, že „angličtina stráca dôležitosť“, keďže sa Spojené kráľovstvo chystá v roku 2019 z EÚ vystúpiť.

Juncker je bývalý luxemburský premiér a vo svojich príhovoroch často využíva francúzštinu a nemčinu.

Brexit: Názory na štatút občanov EÚ v Británii sú stále rozdielne

Preklady dôležitých dokumentov meškajú

Singammerovi prekáža, že za posledných pár rokov Komisia pri poskytovaní oficiálnych prekladov dokumentov EÚ pre členov nemeckého parlamentu spomalila. „Je dôležité, aby sme pracovali s oficiálnymi prekladmi, najmä keď ide o komplexné témy, kde záleží na každom písmenku,“ vysvetľuje.

Na prekladateľské služby Únia vynakladá asi 0,3 percenta ročného rozpočtu EÚ. Ten v roku 2017 predstavuje 158 miliárd eur.

Do nemčiny pre Komisiu prekladá 144 z celkových 1 500 prekladateľov. Približne rovnaký počet sa venuje angličtine a francúzštine. „Samozrejme, že sme pripravení robiť viac, pokiaľ nám umožnia zdroje,“ vyhlásila hovorkyňa Komisie Mina Andreveeva. „Veríme, že pri navrhovaní a financovaní ďalšieho viacročného rozpočtu EÚ môžeme rátať s podporou Nemecka,“ dodala Andreeva.

Viac nemčiny v Nemecku

V liste kancelárke Merkelovej, ktorý sa portálu EurActiv.com podarilo získať, Singhammer, Kirchbaum a Schäfer píšu: „Okrem rovnocenného používania nemeckého jazyka ako pracovného jazyka vo všetkých orgánoch EÚ a častejšieho používania vo všetkých medzinárodných inštitúciách, musí byť nemecký jazyk využívaný hlavne v našej krajine.“

Poslanci tiež naliehajú na vládu, aby zamestnanci vo všetkých federálnych úradoch a ministerstvách povinne komunikovali v nemčine. Žiadajú tiež okresať financovanie z verejných zdrojov akademickým konferenciám a prednáškam, ktoré sa konajú v iných jazykoch.

Vedúci úradu kancelárky Peter Altmaier odpovedal poslancom v liste, ku ktorému má EurActiv.com tiež prístup. „Nemecká vláda sa roky zasadzovala o to, aby inštitúcie EÚ vhodným spôsobom využívali nemčinu. To zahŕňa aj opakované naliehanie, aby boli dôležité dokumenty EÚ preložené do nemčiny načas,“ píše Altmaier.

3 Comments

Leave a Comment

REKLAMA

REKLAMA