Európan by mal ovládať jazyk suseda a “lingua franca”

Európsky parlament je nejednotný v otázke, kam až by mala EÚ zájsť v podpore výučby v regionálnych jazykoch. Zhodol sa ale na tom, že treba urobiť viac, aby sa Európania učili cudzie jazyky.

Pozadie

Komisár pre viacjazyčnosť Leonard Orban uviedol novú stratégiu EÚ pre viacjazyčnosť na jeseň 2008. Jej publikovaniu predchádzala správa lídrov európskeho biznisu, podľa ktorej riskuje európsky priemysel stratu konkurencieschopnosti, pretože ostatné regióny sú na tom s jazykovou vybavenosťou lepšie ako európska dvadsaťsedmička.

V EÚ potvrdzuje svoju dominanciu angličtina. Podľa nedávneho prieskumu sa až 90 % európskych žiakov učí angličtinu v niektorom štádiu povinnej školskej dochádzky.

Otázky

Parlament namiesto správy portugalského europoslanca Vasca Graca Mouru schválil alternatívne uznesenie, ktoré predložili španielski socialisti (PSOE) a španielske regionálne strany (CiU, PNV, EA a ICV). Hlasovanie bolo odpoveďou Parlamentu na oznámenie Komisie o viacjazyčnosti.

  • Ochrana regionálnych jazykov

V alternatívnom uznesení europoslanci odstránili zo správy spravodajcu odkaz na právo rodičov vybrať si oficiálny jazyk, v ktorom sú deti vzdelávané.

V krajinách, kde koexistuje niekoľko oficiálnych jazykov, ako napríklad v Španielsku, je „životne dôležité“ ochrániť jazyky v niektorých oblastiach, tvrdia europoslanci. Takúto zmenu v texte podporili socialisti, zelení a liberáli.

Europoslanci sa obávali, že návrh v pôvodnej správe – dať rodičom právo vybrať oficiálny jazyk, v ktorom a budú ich deti vzdelávať – by ohrozil schopnosť regionálnych samospráv ponúkať vzdelávanie v miestnych jazykoch, napríklad v katalánčine.

Španielski europoslanci za EĽS-ED z konzervatívnej Ľudovej strany (Partido Popular, PP) nechcú ohroziť dominanciu oficiálnych jazykov. Podľa PP je odstránenie zmienky o práve rodičov na výber jazyka, v ktorom sa ich dieťa vzdeláva, „monumentálny útok na základné práva“, píše španielska tlač.

„Uznať viacjazyčnosť znamená uznať, že existujú aj v rámci jedného štátu oblasti, ktoré majú vlastný jazyk,“ hovorí baskický liberál Josu Ortuondo Larrea. „EÚ nechce spochybniť rozhodnutia, ktoré tieto regióny urobili. Presne to však navrhuje EĽS.“

Poslanci tiež odstránili zmienku, ktorá hovorí, že je „chybou“ podporovať jeden jazyk na úkor práv tých, ktorí hovoria jazykom iným.

„Niektoré ustanovenia pôvodnej správy, ktorú podporila EĽS, obsahovali explicitnú kritiku jazykovej politiky vo výučbe, ktorá sa praktikuje v niektorých oblastiach v niektorých členských štátoch,“ uvádza v stanovisku ALDE.

  • Výučba dvoch cudzích jazykov je politickou prioritou

Europoslanci široko podporili snahu Európskej komisie, aby boli Európania schopní hovoriť okrem svojho materinského ešte dvoma cudzími jazykmi – jedným pre obchodné dôvody a jedným pre potešenie.

Podpora výučby jazykov susedných krajín a medzinárodného jazyka (lingua franca) ako je angličtina by mala byť politickou prioritou, tvrdí ďalej uznesenie.

Slovenský europoslanec Milan Gaľa (EĽS-ED, SDKÚ-DS), člen výboru pre kultúru a vzdelávanie označil jazykovú rozmanitosť za jeden z „najcharakteristickejších znakov EÚ, ktorý sa dotýka spoločenského, kultúrneho a profesijného života jej občanov“.

Je podľa neho potrebné podporovať programy výučby cudzích jazykov a školských i kultúrnych výmen. „Jazyková a kultúrna rôznorodosť Európskej únie predstavuje veľkú konkurenčnú výhodu,“ myslí si Gaľa.

Alternatívny text bol prijatý pomerom hlasov 335 "za" a 275 "proti". 69 členov EP sa zdržalo.

Podpora menšinových jazykov je v EÚ citlivou otázkou aj pre obavy z rastúcich nákladov na jazykový režimu EÚ. Prekladanie a tlmočenie stojí EÚ 1 % z jej celkového rozpočtu. Komisár Leonard Orban túto sumu označil za „cenu za demokraciu“.

REKLAMA

REKLAMA