Francúzska, čo bojuje proti povinnej francúzštine na stavbách

Elisabeth MORIN-CHARTIER má v europarlamente na starosti smernicu o vyslaných pracovníkov. V rozhovore vysvetľuje, prečo je tzv. "klauzula Molière" o povinnej francúštine len zámienkou pre xenofóbiu.

Elisabeth Morin-Chartier je francúzska europoslankyňa za stranu Republikáni (EĽS) a jedna z dvoch spravodajkýň k smernici o vyslaných pracovníkov.

Viaceré francúzske regióny zaviedli požiadavku povinnej znalosti francúzštiny ako podmienku pre prácu na verejných stavebných projektoch (tzv. klauzula Molière). Oficiálnym dôvodom je bezpečnosť. Neoficiálna každá vie, že ide o spôsob ako vytlačiť pracovníkov z iných členských krajín EÚ (tzv. vyslaných pracovníkov), v ktorých vidia neférovú konkurenciu.

 

Stavbári v Paríži budú musieť vedieť po francúzsky

 

Kradnú vyslaní pracovníci francúzske pracovné miesta, lebo sú lacnejší?

Vyslaní pracovníci nekradnú francúzske pracovné miesta. Ale niektorí ľudia sa tak snažia prezentovať situáciu. My potrebujeme zručnosti, ktoré už vo Francúzsku nemáme. Napríklad už nemáme dláždičov. Stavebné spoločnosti ich preto najímajú z Maďarska.

Vyslaní pracovníci by nemali byť lacnejší ako francúzski a to preto, že by sa im mala platiť výška minimálnej mzda platná v krajine, kde prišli pracovať.

V skutočnosti ale sú lacnejší. Prečo? Pretože vo Francúzsku sú spoločnosti, ktoré odčítavajú od tejto minimálnej mzdy náklad na dopravu, ubytovanie a jedlo a tým sa mzda pre vyslaných pracovníkov znižuje. Preto stoja menej ako francúzski pracovníci. Nemalo by to tak byt.

Je pravda, že povinná francúzština na stavbách je potrebná kvôli bezpečnosti?

Bezpečnosť je len zámienka pre klauzulu Molière. Mohla by som dať mnoho príkladov úplne bezpečných stavenísk, kde sa hovorí rôznymi jazykmi a rozumejú=u si perfektne,

Môže ale klauzula Molière obmedziť počet vyslaných pracovníkov vo Francúzsku?

Áno, pretože tí, čo ju vymysleli ňou zastierajú svoju xenofóbiu a snahu vytlačiť vyslaných pracovníkov. Výsledkom by však bolo, že sa pripravíme o ich zručnosti. Môže to mať aj iné dôsledky. Môžu tu byť odvetné opatrenia, kedy by iné krajiny vymýšľali podobné opatrenia. Francúzski pracovníci by na to tiež mohli doplatiť, čo by nebolo dobré.

Mohla by sa klauzula Molière rozšíriť do ďalších oblastí ako je doprava alebo ubytovacie služby?

Áno, mohla by sa rozšíriť do iných sektorov, toto ale nie je spôsob ako by sme mali regulovať voľný pohyb pracovníkov. Ako dobrý nápad to vyzerá len na povrchu.

Ak by takéto ustanovenie prijali iné krajiny, mohlo by to zabrániť francúzskym pracovníkom upracovať v zahraniční ak nebudú hovoriť daným jazykom, po poľsky napríklad.

Je to tak. Máme už taký príklad z Flámska (región Belgicka), kde sa pokúšali zaviesť povinnú flámčinu (regionálny variant holandčiny). Vo Flámsku máme mnoho francúzskych vyslaných pracovníkov. Ak budú mať Flámi podobnú klauzulu, bol by to koniec francúzskych pracovníkov v Flámsku. Môže to byť aj prípad Maďarska alebo Poľska. Nemusím Vám snáď hovoriť, že nepoznám veľa Francúzov, ktorí by hovorili po maďarsky, snáď najťažším jazykom v EÚ.

Leave a Comment

REKLAMA

REKLAMA